Bild
Erasmus + Siaulai 26

Vom 2. bis 9. Mai 2026 reisten 15 Schülerinnen unserer Schule zusammen mit zwei Begleitlehrpersonen nach Šiauliai (im Norden Litauens), um dort an einem Kulturaustausch mit einem dortigen Gymnasium – dem Šiaulių Stasio Šalkauskio gimnazija - teilzunehmen. Neben dem gegenseitigen Austausch, dem Kennenlernen des litauischen Schulsystems sowie der örtlichen Kultur und der Arbeit rund um das Thema Identität, führten uns die herzlichen Gastgeber auch zu zwei der schönsten und eindrucksvollsten Kulturlandschaften Litauens: dem Hügel der Kreuze und der Kurischen Nehrung.

Im Folgenden berichtigen die Schülerinnen von ihren vielfältigen und bereichernden Eindrücken.

My time in Šiauliai was one of the most unforgettable experiences of my life. I arrived feeling excited and curious, but also a little scared. From the very first day, I was amazed by how welcoming everyone was. During the week, I had the chance to discover Lithuanian culture, including their traditions. I visited beautiful and interesting places, like the Hill of Crosses. One of the highlights was having the opportunity to visit Nida, near the Russian border, which made me ecstatic.

Unser Besuch in Nida auf der Kurischen Nehrung (eine schmale und lange Landzunge zwischen Ostsee und Kurischem Haff) war für mich der eindrucksvollste Moment der ganzen Reise. Es war nicht nur die Landschaft, die mich beeindruckt hat, sondern auch die Stimmung, die dort in der Luft lag. Die Fahrt nach Nida war schon ein besonderes Erlebnis. Wir haben drei Stunden im Bus gesessen und uns mit den litauischen Schülern unterhalten. Wir haben gelacht, gespielt und gesungen. Das hat uns nähergebracht und es ist für mich eine der wertvollsten Erinnerungen, die ich von dieser Reise habe. In Nida selbst hat mich vor allem die Dünenlandschaft tief beeindruckt. Sie sind so still und weit, dass ich mich klein gefühlt habe, aber auf eine gute Weise. Gleichzeitig hatte der Ausflug nach Nida für mich aber auch eine nachdenkliche Seite. Die Nähe zur russischen Grenze war dort sehr präsent und hat bei mir ein gewisses Gefühl von Anspannung ausgelöst. Als wir in der Nähe der Grenze standen und in die Ferne blickten, war es ein merkwürdiger Gedanke, so nah an russischem Gebiet zu sein. In Gesprächen und in der allgemeinen Stimmung vor Ort habe ich eine unangenehme Spannung wahrgenommen. Ich hatte den Eindruck, dass dieses Thema für viele Menschen dort mit Unsicherheit verbunden ist und eine gewisse Vorsicht im Alltag eine Rolle spielt. Für mich war das besonders eindrücklich, weil Russland für uns sehr weit entfernt wirkt und eher abstrakt ist. Dort jedoch war es plötzlich geografisch ganz nah und dadurch viel realer. Aus meiner Sicht ist dieser Aspekt besonders interessant, weil ich Russisch spreche und die russische Kultur und das russische Volk sehr schätze. Es war ein ungewohnter Gedanke, so nah bei einem Land zu sein, dessen Sprache ich verstehe, das aber gleichzeitig politisch so weit entfernt wirkt.

Beyond the places we visited, what made the experience truly special was the people I met and the memories I created. The students there were extremely kind, helpful, and friendly. During the excursions, we played games, spoke English with the Lithuanian students a lot and exchanged contacts. This project helped me make new friends and practise my English in a really fun way! 

In der Gruppe hatten wir untereinander sehr viel Spaß und haben auch neue Freundschaften geknüpft. Auch die Lehrerwahl war perfekt für diesen Ausflug! Wie haben mit ihnen fast durchgehend Englisch gesprochen und somit habe ich auch besser frei sprechen gelernt. At the end, saying goodbye was much harder and more emotional than I had expected because, in such a short time, Šiauliai had started to feel like a second home.

I also found it really interesting to discover a completely different school system and see how education works in Lithuania. Also, the workshops were very interesting and inspiring.

We were warmly welcomed as guests in Lithuania from May 2nd to May 9th, which was also my birthday. At midnight everybody sang songs for me German, Italian, and English songs – something we all know from school. But this time it was different, because one of our Lithuanian friends had stayed with us until shortly after midnight, and he sang for me. Alone. In Lithuanian. Once again it showed us all how fast we can make new friends, if we just let life happen. 

Die Gastfreundschaft, mit der wir von unserer neuen Partnerschule empfangen wurden, hat mich sehr beeindruckt. Obwohl wir aus anderen Ländern kommen, hat man gespürt, dass Europa uns verbindet. Es ist toll, wie schnell aus Fremden Freunde werden, wenn sie gleiche Werte teilen.

I came back home with wonderful memories, new friendships, and experiences that will stay with me throughout my life. I will always be grateful for this trip!

Schön wars!

Die teilnehmenden Schülerinnen aus den Klassen 4AS, 4BS, 4CS, 4DM und 4GYM

Ivan Bortolotti

Markus Geisler